Chi sono

Sono un traduttore e un web editor.

Ho iniziato nel 1996 come traduttore tecnico, poi nel 1998 ho iniziato a lavorare prevalentemente in editoria. La mia combinazione linguistica è EN>IT, in parole più semplici traduco dall’inglese verso l’italiano.

Dal 2000 mi occupo di comunicazione. Sono stata web editor per la Regione Emilia Romagna dal 2000 al 2005 (con il sito Scuola-ER) e addetto stampa per il Museo Ebraico di Bologna dal 2005 all’aprile 2008. Da maggio 2008 a luglio 2009 ho lavorato per il gruppo Comunicazione Web del servizio informativo-informatico della Regione Emilia-Romagna. In questa data ho iniziato la collaborazione con il servizio Comunicazione dello stesso ente.

Mi occupo per loro di progetti di comunicazione per il web, per esempio, nel 2010 ho seguito la realizzazione della intranet aziendale, per cui ho scritto anche il manuale di stile interno.  Nel 2011 ho preso parte alla progettazione delle linee guida per la comunicazione web e ho aiutato il project manager del portale Ambiente a gestire il passaggio a Plone e alla nuova veste del sito. Dal 2012 faccio parte dei gruppi Comunicazione web, che segue la standardizzazione del web regionale, e Comunicazione interna.

Dal 2004 curo un blog che tratta di problematiche traduttive e scrittura. Per i colleghi più giovani ho selezionato alcuni post utili, con il titolo “Link per aspiranti traduttori”, e creato una biblioteca di lavoro su Goodreads.
I word geek, gli appassionati delle lingue e delle parole, come ci ha correttamente definito la collega Céline Graciet, possono trovare collegamenti interessanti su lingua, traduzione, translation tools e altri suggerimenti nella mia pagina Del.icio.us

La mia presenza su Facebook  e su Twitter è legata, al contrario, a un ambito non professionale.

Se ritieni interessante il mio profilo, puoi leggere le pagine che ho creato su LinkedIn o i libri che ho tradotto. O ancora puoi scaricare un breve curriculum (pdf, 320 kb) e alcuni esempi del mio lavoro (inviti, brochure e locandine, un manuale di stile e un manuale tecnico che ho tradotto per un progetto open source, eGroupware).

Se hai bisogno di maggiori informazioni, per esempio per le tariffe, o vuoi lasciarmi un commento contattami.