Marcella Bongiovanni: traduttore editoriale e web editor

Traduco dal 1996, prima come traduttore tecnico, poi dal 1998 come traduttore editoriale. La mia combinazione linguistica è EN>IT, in parole più semplici traduco dall’inglese verso l’italiano. Sono specializzata in traduzioni enogastronomiche, tutti i libri — e non solo — intorno al cibo, per esempio i ricettari o la saggistica.

immagine di marcella bongiovanniDal 2000 mi occupo di comunicazione. Sono stata una web content editor per la Regione Emilia Romagna dal 2000 al 2005 (con il sito Scuola-ER, ora Scuola); e un addetto stampa per il Museo ebraico di Bologna dal 2005 all’aprile 2008. Da maggio 2008 a luglio 2009 ho lavorato per il gruppo Comunicazione web del servizio informativo-informatico della Regione Emilia-Romagna (ora servizio ICT). Dal 2009 lavoro con il servizio Comunicazione dello stesso ente, come web editor.

Seguo i vari progetti di comunicazione per il web, per esempio, nel 2010 la intranet aziendale, per cui ho riscritto i testi, messo in pratica la progettazione e, nel 2013, ho scritto anche il manuale di stile interno.
Nel 2011 ho preso parte alla progettazione delle linee guida per la comunicazione web e ho aiutato il project manager del portale Ambiente a gestire il passaggio a Plone e alla nuova veste del sito.
Dal 2012 al 2014 ho fatto parte dei gruppi Comunicazione web, che ha seguito la standardizzazione del web regionale, e Comunicazione interna.
Nel settembre 2015 con i colleghi che seguono l’educazione alla sostenibilità siamo stati ospiti di Expo (e per l’occasione abbiamo lanciato il nuovo sito di cui ho seguito il lancio).
Nel 2018 stiamo lavorando sulla nuova intranet che unisce al sito precedente le nuove funzionalità di scrivania virtuale (digital workplace).

Dove trovarmi online

Dal 2004 ho un blog che tratta di problematiche traduttive e scrittura. Per i colleghi più giovani ho selezionato alcuni post utili, con il titolo “Link per aspiranti traduttori”, e creato una biblioteca di lavoro su Goodreads. (Sempre a loro sono dedicati i consigli sullo “scaffale” che accompagna ogni traduttore.)

Se ritieni interessante il mio profilo, puoi leggere le pagine che ho creato su LinkedIn o scoprire i libri che ho tradotto. O ancora puoi scaricare alcuni esempi del mio lavoro (inviti, brochure e locandine, un manuale di stile e un manuale tecnico che ho tradotto per un progetto open source, eGroupware).

La mia presenza su Facebook e su Twitter è legata, al contrario, a un ambito non professionale.

Se hai bisogno di maggiori informazioni, per esempio per le tariffe, o vuoi lasciarmi un commento contattami.

I libri che ho tradotto

Questo è l’elenco delle opere da me tradotte che sono state pubblicate. Perché ritengo necessario questo chiarimento? Perché non tutto ciò che ho tradotto ha poi raggiunto lo scaffale, per esempio, Trust and Risk in Internet Commerce.

Narrativa

James Rollins, Indiana Jones e il teschio di cristallo, Nord, Milano, 2008 (con Valentina Ballardini)

Per ragazzi

AA.VV., Ripley’s. Believe it or not! Aspettati l’incredibile, Mondadori, Milano 2008 (con Valentina Ballardini)
AA.VV., Zzzzz, Rizzoli, Milano, 2008
Robert Winston, Come siamo fatti? Un viaggio straordinario alla scoperta del corpo umano, Fabbri Editori, 2005

Saggistica

Robert Aldrich (a cura di), Vita e cultura gay, Cicero Editore, Venezia, 2007 (con Maura Vecchietti)
Christiane Northrup, Madri e figlie. Costruire un legame fondamentale per la salute fisica ed emotiva. Apogeo, 2006
Jacques Barzun, Dall’alba alla decadenza, Rizzoli, Milano, 2000
Susan Faludi, Bastonati, Lyra, Milano, 2000 (con Claudia Assirelli e Raffaella Camaggi)
Debra J. MacNeill, Organizzare il servizio clienti, Mc-Graw-Hill, Milano, 1999
Tim J. Sabin, Comunicare in Azienda, Mc-Graw-Hill, Milano, 1998

Saggistica medica e scientifica

Michael D. Willard, Harold Tvedten, Diagnostica di laboratorio nei piccoli animali, 4 ed, Elsevier Italia, 2005
Michael T. Murray, J. Pizzorno, Trattato di Medicina naturale, Red Edizioni, Milano, 2001*
Kevin Davies, Il codice della vita. Genoma: la storia e il futuro di una grande scoperta, Mondadori, Milano, 2001
AAVV, Current perspective in pneumologia 2001, Time Science, 2001*
Mitchel P. Goldman, Richard E. Fitzpatrick, Chirurgia laser in dermatologia, Mosby Italia, S. Giuliano Milanese, 2000*
Carolyn Taliaferro Blauvelt, Fred R.T. Nelson, Manuale di Terminologia Ortopedica, Mosby Italia, S. Giuliano Milanese, 1998*

Saggistica divulgativa

AAVV, Buono e sano, IMP, 2009*
Beryl Crane, Riflessologia, Könemann, Colonia, 2000
Steve Cappellini, Michel Van Welden, Massaggi for Dummies, Apogeo, Milano, 2000
Joanne Stone, Keith Eddleman, Mary Murray, Gravidanza for Dummies Apogeo, Milano, 2000
Pamela Maraldo, The People’s Medical Association, Guida alla salute della donna for Dummies, Apogeo, Milano, 1999
James Dillard, Terra Ziporyn, Medicine Alternative, Apogeo, Milano, 1999
Jon Ayers, Asma, Tecniche Nuove, Milano, 1999

Cucina

AAVV, Le autentiche ricette del Giappone, Edizioni Red, 2007
AAVV, Le autentiche ricette dell’India, Edizioni Red, 2007
Anne Wilson, Snack per bambini, Könemann, Colonia, 2001
Anne Wilson, Dolci al formaggio e meringhe, Könemann, Colonia, 2001
Anne Wilson, Cucinare per i più piccini, Könemann, Colonia, 2001
Anne Wilson, Arrosti, Könemann, Colonia, 2000
Anne Wilson, Idee per il barbecue, Könemann, Colonia, 2000
Anne Wilson, Aperitivi e Antipasti, Könemann, Colonia, 1999
Anne Wilson, La cucina Tex-Mex, Könemann, Colonia, 1999
Anne Wilson, Fantasie al cioccolato, Könemann, Colonia, 1999
Anne Wilson, Cucina vegetariana rapida, Könemann, Colonia, 1999
Anne Wilson, Zuppe rapide, Könemann, Colonia, 1999
Anne Wilson, Pane e focacce dolci, Könemann, Colonia, 1999
Anne Wilson, Saltare in padella, Könemann, Colonia, 1999
Rosemary Stanton, Gustose ricette light, Könemann, Colonia, 1999
Anne Wilson, Salse e condimenti, Könemann, Colonia, 1999
Andrew Jones, Aperitivi, Idea Libri, Rimini, 1998
Conal Gregory, Cognac, IdeaLibri, Rimini, 1998

Turismo

AAVV, Brasile, Mondadori Electa, Milano, 2008 (con Elena Albertini, Valeria Pacinotti, Maria Chiara Piccolo)
AAVV, Cina, Mondandori Electa, 2 ed, Milano, 2008 (aggiornamento)
AAVV, Provenza e Costa Azzurra, 8 ed, Milano, 2008 (aggiornamento)
AAVV, Francia, 10 ed, Milano, 2008 (aggiornamento)
AAVV, Siviglia e Andalusia, 8 ed, Milano, 2008 (aggiornamento)

*con altri

Passioni

Traduttori e gatti sono un tale cliché da non meritare approfondimenti (per la cronaca ne ho due). Spostandosi dal campo animale, ho altri due grandi amori: il cibo e il tè.

In cucina

Difficile dire se sono diventata un traduttore enogastronomico perché amo cucinare o se sono state le traduzioni a portarmi verso il mondo della cucina.  Al cuore c’è la passione per entrambi. Seguo corsi di cucina, non da ultimo quello da sfoglina, leggo e mi appassiono, anche  all’umile ricettario. Insegno ad altri cosa vuol dire essere un traduttore enogastronomico.
E naturalmente cucino.

pasta "scilata"

Con il tè

Il mi accompagna in ogni momento della giornata e in ogni stagione, nonostante le “difficoltà” che un appassionato affronta in Italia. Ho avuto il piacere di frequentare i corsi di Manuel Terzi, un gran maestro del tè, e dell’Aictea, di cui sono diventata socia nel 2009, e leggo quanti più testi possibile. Per gli appassionati come me ho creato una mappa dei luoghi consigliati in cui fare acquisti.

Amo anche lo yoga, per anni parte integrante della mia vita. È una disciplina che ho praticato con piacere e che mi ha insegnato molto, per esempio a credere che tutto sia veramente possibile (si, anche le posizioni rovesciate) e e che la practice makes perfect.

Testimonial

Collaboriamo con Marcella da quasi dieci anni: traduttrice eccellente, gastronoma appassionata. Una passione che traspare anche nel suo stile di insegnamento: sempre generosa di consigli, astuzie e trucchi, che mette a disposizione degli studenti senza alcuna avarizia o gelosia dei ferri del mestiere. Preziosissima risorsa per la nostra scuola! Marina Invernizzi Langue&Parole 2017

Marina (Langue&Parole)

Ho avuto modo di conoscere Marcella Bongiovanni durante il suo periodo di lavoro presso il Museo Ebraico di Bologna, dove ha avuto la responsabilità dell’ufficio stampa. Marcella ha dimostrato grandi capacità nel lavoro, dove ha saputo gestire la complessa attività di promozione e di divulgazione degli eventi culturali, i contatti con la stampa, l’organizzazione di …

Vincenza Maugeri (Meb)

La signora Bongiovanni collabora con la nostra società a titolo di libero professionista, svolgendo un’attività tecnica di traduzione. La nostra società richiede ai propri collaboratori un elevato livello qualitativo per il servizio di traduzione e i lavori di tutti i collaboratori sono sottoposti a regolari verifiche qualitative. In base ai risultati di queste ultime, possiamo …

Klaus (Intracoop)